Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
30 septembre 2012 7 30 /09 /septembre /2012 11:53
 

 

Досадно, если ты, надеясь       на подспорье,

Dasadna    ïesli  ty    nadeïas’        na padsporïe

navrant      si      tu    en espérant sur support

Il est navrant, lorsqu’en espérant avoir du soutien,

 

 

В   ответ     не   получил  желанной сослезы.

V   atvet      ne   paloutchil jelannoï      soslezy

en réponse ne  obtenu      souhaitée   larme J

tu n’as pas obtenu de larmes de compassion souhaitées.

 

 

Но     в  сотню    раз   страшней, когда  испив    от   горя,

No     v  sotniou   raz   strachneï     kagda  ispiv       ot   goria

mais en centaine fois  pire              quand ayant bu de  la peine

Mais il est cent fois pire, lorsque ayant connu les peines,

 

 

В      чужую          исповедь   ты смотришь на    часы.

V       tchoujouïou ispaved’      ty  smotrich     na    tchasy

dans  d’autrui       confession  tu  regardes     sur  la montre

au cours de la confession d’autrui tu regardes ta montre.

 

 

 

 

И если нет              того о чем     мечтал     в начале,

i   ïesli   net               tavo o tchiom metchtal v natchale

et si       il n'y a pas de ce dont       rêvais      au début

Et si tu ne possèdes pas ce, dont tu rêvais au début,

 

 

И  высота    пути       на уровне    травы,

i    vysata       pouti      na ouravne   travy

et la hauteur de la voie au niveau d’herbe

et que la hauteur de ta voie est à hauteur de l’herbe,

 

 

Люби все то, что  есть -  и    страхи     и     печали,

Lioubi vsio to chto  ïest’    i     strakhi      i      petchali

Aime   tout ce que  il ya a  et les craintes et les chagrins

aime tout ce qu’il y a – les craintes comme les chagrins,

 

 

И труд       обычный свой, и  вздохи,      и  увы.

i   troud      abytchnyï  svoï    i   vzdokhi       i    ouvy

et besogne ordinaire  sien   et  les soupirs et les hélas  

et ta besogne routinière, et les soupirs, et les hélas.

 

 

 

 

И меры   счастья        нет,         и   смысла в   обладаньи -

i   mery     chtchastia     net            i   smysla  v     abladanïi

et mesure du bonheur  il n’y a pas et sens dans possession  

Car le bonheur ne se mesure pas, et la possession n’a pas de sens -

 

 

Все сквозь  тебя,  как      в       космос тихо         протечет.

Vsio skvoz’    tebia kak       v       kosmas  tikha        pratetchiot

tout à travers toi  comme dans espace en douceur s’écoulera  

tout s’écoulera à travers toi en douceur, comme dans l’espace.

 

 

И оправданье жизни - только        в      состраданьи,

i   apravdanie     jyzni       tolka            v       sastradanïi

et justification   de la vie  seulement dans compassion

Et la vie n’est justifiée que lorsqu’elle est remplie de la compassion,

 

 

В     желаньи размышлять - другое      все   не в счет.

V      jelanïi       razmychliat’     drougoe     vsio   ne v chtchiot

dans le désire  raisonner      autre chose   tout   ne compte pas

et du désir de penser – tout le reste ne compte pas.

 

 

 

 

J en russe le préfixe со- (la transcription en français : so-) aide à créer des mots, qui acquièrent le sens de la communion, participation.

 

Exemple :

брат – frère,  собрат – confrère

отчизна – patrie, соотечественник – concitoyen

слеза – larme, сослеза  - larme de compassion      

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires